[BLOGの説明]伍佰ファンの珍生活BLOGでお知らせします。[伍佰&China Blue Rock Star演唱會]2019/5/25(土)杭州站・6/15(土)深圳站・6/22(土)昆明站・9/7(土)新加坡站・10/5(土)馬來西亞站・12/14(土)長沙站・12/21(土)高雄站


by hachinoji7さん
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

Dear 牛一(ぎゅういち)

e0066135_011277.jpg

東京は大風大雨。会社にはもう誰もいないのに、この傘の数はなんだろうか我が社(笑)。日本はビニール傘国家だねぇ、しみじみ。昔はピンクや水色のビニール傘もあったけど最近はあんまり見ないね。ウチの社員くんは、モノの処理が苦手なので傘立てに壊れた傘もガンガンつっこむなり(タメ息)。傘って捨てるのめんどうなんだから、たのむよ犯人〜(処理係の嘆き)。

今夜の広東語の授業もおもしろかった。また伊健がネタになってしもて。ソイAさんが「伊健のブログに牛一って書いてあったんですけど、牛一ってなんですか?」と先生に質問(笑)。

伊健が書いた文「昨天是我的牛一、感謝很多朋友・・・・・(続く)」

ソイAさんは牛一を辞書で調べたが載っておらず、ずっと頭の中が伊健のぎゅういちでいっぱいだったらしい(ワタシ横で大ウケ)。私は勝手に「誕生日」の意味だと思っていたが、ソイさんは牛から連想してステーキでも食べられる特別な日かと思ったらしい。伊健が・・ステーキ食べた日って(爆)。先生曰く、牛一(意味=誕生日)は造語(一種のスラングとも言っていたな)みたいなモンで、主におやぢが使うコトバらしい(ガーン)。伊健が今どき古い言葉を使ってちょっとふざけているのでは?とのこと。日本でいうなんだろう。。カマトトとか(つかわねー)。
さらに「なぜ牛なの?」のソイA質問に先生かぶるように「知らない」と即答(笑)。我々の「牛一」の謎は深まるのであった・・。
あと伊健のブログにあった抽空而来の使い方もお勉強。「忙しいところ来てくれて」の意味で、スターが日本に来てくれた時に我々が使えるコトバである(爆)。「抽空而来日本」香港明星ファンの皆様、ぜひご贔屓のスターに使ってみてください。・・これもなんかじじいクサイ気がする。

Commented by at 2006-10-07 02:25 x
ここに来る前はだいたい雅虎明星ニュースと東星を見てるんワテクシ。昨日は東星に載ってるよって知らせようと思ったらすでにちゃんとココのネタになってたし、今日は今日で「牛一」ってなんやねん?と思ってたら、やっぱりココで解決してたわん。ありがてふー(^.^)
しかし会社の傘、すごいね。従業員が50人位いそうだね(爆)
そんなワテクシは、本日豊洲なんてとこに行ったら、地下鉄の通路で傘の墓場を見て来ました。全部豊洲スペシャルな強風によりお亡くなりになった傘。すんごかったよー。あんなん、初めて見た。
Commented by 茶通 at 2006-10-07 03:00 x
御無沙汰してます。香港は曇り。月は見えない「中秋節」です。さて、誕生日は広東語では「生日」。「牛」に「一」を足すと「生」という字になり、「一」と「日」はどちらも「yat」(声調は異なる)と発音することから、「生日」を「牛一」と言うと聞きました。ちなみに小春は、イーキンの牛一を忘れていたようです。でもイーキンは家も船もあるし、彼女もいるから何もプレゼントはいらないだろう、とほざいてるようです。
Commented by jyujyu777 at 2006-10-07 03:56
牛一は新聞なんかだと普通に見出しになってるわよん。
話し言葉ではあんまり使わないかなー?でもおやじ言葉でもないと思うけんど?(たぶんな 笑)
意味は↑の茶通さまのおっしゃるとおりざんす♪
Commented by hachinoji7 at 2006-10-07 22:20
仙ちゃん、バッタさんと同じ会社になってから、ワテクシも(笑)毎日バッタ情報採集が欠かせなくなりましてね。仙ちゃんと動向がかぶってまいりました(爆)。広東語方面で疑問に思ったことはこちらまでドシドシお寄せください。先生に確認すっから。
金曜日、傘の屍状態でしたね。こうなると傘の骨とはよくいったものだ。
Commented by hachinoji7 at 2006-10-07 22:32
茶様、牛一の解説嬉しいーー。生日をそんな風にアレンジしちゃうとは、作ったそいつの顔(おっと、はしたない)が見たいものだ。
先生には知り合いの香港人から教えてもらったということにしとこう(爆)。
小春ぅ・・はいつぞや彼女の噂をきいたが春は終わったのかちら?
イーキンは幸せなやっちゃ、私も小春の気分だ。
もぉ、彼女のチョコレートケーキでも食ってろ!っていう(笑)。
Commented by hachinoji7 at 2006-10-07 22:38
ぶオカン777殿、新聞で見るよねぇ。心の中で「新聞で見るけどなぁ」と思ってたんですが(^^)。こういう造語って人によって古くさく感じる人もいるって感じかな。とにかく「おやぢが使う」と聞いて私とソイさんは「ガーン」といっしょに言ったのでした(笑)。
Commented by くま at 2006-10-08 00:47 x
そうそう、牛一の由来?は牛+一=生だそうだよ。
香港のバラエティ番組でやってたとかって。
一+五はなーんだ(答:イチゴ 次女)
3+6+1はなーんだ(答:さむい 長女)
みたいなやつでしょうか。ちょっと恥ずかしい。
イーキン、ふざけたわけじゃなく本気で
寒いオヤヂギャグかましてたら泣けるな。
で、誕生日で赤ちゃん返りなんでしょうか、
なんだあの頭は(怒)
Commented by hachinoji7 at 2006-10-08 23:58
くまさんの次女と長女の作品まで披露されちょる、うはは。
えっ、あら、牛一、結構好きかも。
ヘンなこと考えるヤツ好きなので、hehe。

頭は誕生日の後、撮影に入らなきゃならんとイーキンが言っていたので、秒読み頭なのかなと(^^;
元に戻るのは来年になるのかなぁ。
Commented by seui2yee5 at 2006-10-10 00:07
茶通さん、はじめまして!! ぶさん、ありがとう♪
牛一を“サプライズデー”と勘違いしてました(笑)伊健の誕生日なのは知ってたのですが、特別な意味があるのかと思ってました。
凄い納得です、これで胸のモヤモヤが消えました~今夜はぐっすり眠れそうです。
>でもおやじ言葉でもないと思うけんど?
この言葉で、ホッとしました。でも初対面で“我的牛一”なんて言ったら、引かれてしまうんでしょうね~
by hachinoji7 | 2006-10-06 23:59 | Comments(9)