[BLOGの説明]伍佰ファンの珍生活BLOGでお知らせします。[演唱會]成都6/16、北京6/23、雲頂9/15、廣州中央車站8/31[台湾限定演唱會]台北6/30


by hachinoji7さん
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

隙き間惨劇

惨劇1・・・目覚まし時計停止とマトリョーシカ一家の離散
e0066135_033611.jpg

惨劇2・・・ベッドの隙き間に本挟まる、小物横転
e0066135_034793.jpg


宅急便の「ご不在票」4枚目にして要約手元に届きました。
先日のブログにも書いた鈴木みのる選手のネットショップで
買ったマスクの小物商品。コチラ↓
「ドス・ミル・シエテ・ベルウッド小銭入れ」
ベルウッドとは即ち"鈴木さん"のことで(バラしてもた)、
マスク財布には鈴が付いていて、宅急便のお兄さんが荷物を持ってくる時から
もう、荷物がチリンチリン鳴っていました。実に可愛いかったです。
届いた記念にマスク財布を撮影してみました。ベルウッドさんのサイン付きです↓
e0066135_0253484.jpg

マスクをかぶっているモデルは、"うばお(WUBAO)"君です。←日本名
台湾製造の日本暮らしです。いつも顔色がとても悪いです。
武藤敬司さんが好きらしいです。
なので不本意(?)なのか、ベルウッドマスクをかぶらせたら機嫌が悪いです。
鈴の方も皆さんに見せてあげてよ、うばお(WUBAO)君。
e0066135_0275239.jpg

機嫌悪いです。「早くとってくれよ」と言っています。

そんなこんなで撮影していたら、背景に使っていたうばお君の本体で
あらせられる伍佰さんのDVDが突如倒れました。
倒れたついでに目覚まし時計に当たり、電池がはずれて電池は棚後ろの隙き間へ落下。
はーー、厄介なことに。電池を取ろうと隙き間に手をのばしていたら、
そばに置いていたマトリョーシカ人形も棚の隙き間に次々に落下(泣)。
惨劇1の写真(一番上)はそれらを拾いあげたところです。

ベッドにのって電池や人形を取ろうとしたため、スプリングが効いて))))
ベッドに立てかけていた本(1Q84の1と2、伍佰さんの写真集←いずれも置きっぱ・爆)は
飛びはねながら(?)、いつの間にかベッドの隙き間に挟まっていました。
惨劇2の写真(上から2番目)。
うまいこと挟まるものです。感心してしまいました。
うばお君の不機嫌は要注意です。

・・・はっつぁん、今夜は早く帰ってきました。
有意義なプライベートタイムを過ごそうとあれこれ考えてましたが、
マスクにからかわれて終わりました。


058.gif9/14、夕飯「トマトソースパスタ@チーズとバジルのせ」←成功了!!
「ワカメの胡麻油和え」「グレープフルーツのヨーグルト」

今夜は伍佰さんのお好きな意太利麺とチーズを使った料理なので写真大きめ♪
こだわり派の伍佰さんのチーズならさらに美味しいのでしょうけど(^^:
e0066135_0585366.jpg

Commented by wubai1015 at 2010-09-15 14:29
奶酪和番茄罗勒。。豐富的晚餐,是hachinoji女士自己发明的菜?
Commented by hachinoji7 at 2010-09-16 02:22
今天我第一次知道了,Basil的漢字(^^:)
羅勒=Basil(英文)=バジル・・寫簡体字的話"罗勒"。

>是hachinoji女士自己发明的菜?
我平常做菜的時候,不看Recipe。
大概自己流做菜的〜。
和食材商量的事是我的最好的Recipe。
Recipe的中文是怎麼説呢??
我不知道Recipe的中文(汗)。
Commented by wubai1015 at 2010-09-16 18:15
Reciped的簡體中文=食谱or菜谱 ,繁體中文=食譜or菜譜 。罗勒,紫苏,九层塔應該是調味劑吧?
Commented by hachinoji7 at 2010-09-17 20:15
謝謝〜。昨天我問了我的中文老師"Recipe的中文是怎麼説呢?"
中文老師説「Recipe就是"菜譜"或"烹調法"」。
我以為"菜譜"的意思是"MENU"。

>調味劑吧?
hahaha,是的(^^:
by hachinoji7 | 2010-09-14 23:57 | Comments(4)