「新年快樂!」を言う時期
2010年 02月 11日
中国語の「新年快樂!」を訳すと上のどちら??
それとも両方の意味がある?・・・本日のなぞです。
先週(1/30-2/1)、台湾へ伍佰&CBのCDサイン会へ行った際に
たまたま話した台湾の人やステージの大猫さんが「新年快樂!」と
元気に新年の挨拶してくれました。
今年の中国の元旦は2月14日のはず・・
今まで旧正月前に私は香港や台湾に行ったことがなかったため、
「元旦も来てないのにもう新年の挨拶なの?」
と不思議に思いました。
中国語の先生に「いつ頃から新年快樂!って言うの?」と問いかけたら
1カ月前あたりからかなと言っていました(驚き)。
元旦迫る今が最も新年を迎えるという気分で「新年快樂!」と使うそうですが、
先生は年越ししたら年を越したことを祝うということで
「恭喜發財!」も使うけど「過年好!」と言うわね、とのこと。
「えーー!?前倒しなんだ〜」と日本人hachinojiはビックリしました。
そういう感覚なのかと初めて知りました。日本感覚が強くて気づきませんでした(汗)。
新年を迎える気分という前倒し部分をもう少し聞けばよかったな。また質問しよう。
[2/12追記:先生に回答をいただきました]
年明けしたらやはり「過年好!」を使うそうで、新年を迎える前は
「新年快樂」を使い、新年を迎える喜びを互いに呼びかけあうのよ、とのこと。
「よいお年を」や「明けましておめでとう」という日本語や日本の習慣に
置き換えることには無理があるわと先生に言われました。そうですね。
今頃気づいてたなんて〜。いい台湾旅行でした(^^:
最近、娯楽ニュースを見ていると「尾牙」と
たくさん出てきます。「忘年会」のことです。
台湾の大企業の忘年会は日本人の感覚を超えて、もう立派なコンサートといえます。
伍佰さんたちも1/30に聯集團(Pegatron)の尾牙に出演されていました。
この動画を見てたら伍佰さんも「新年快樂!」と叫んでいますね。えらい盛り上がりです。
聯集團 (Pegatron)の尾牙より
↑こちらは今コメントくれている劉さんの動画収集サイトなんですね(^^)。
1/30って、サイン会の前の晩じゃん(@_@)。縦貫線を私が台北小巨蛋で見てた日です。
伍佰さん〜連日お疲れさまでした。そりゃ台北小巨蛋に来ていないはずです。
お正月番組もたくさん収録されている中、2月4日に伍佰さんは
ご友人のニウ・チェンザ(鈕承澤)監督の春節映画「艋舺」の
プレミアにも出席されていたようです。予告篇↓(2/5から絶賛公開中)
青春モノのようですけど、あたた・・・ワタシの苦手な黒社会モノだよ(沈)。
面白かったですか?(爆)>伍佰さん
明日12日は鴻海集團の尾牙(忘年会)です。
どぁ・・今年は小巨蛋でやるそうです。凄すぎ。
郭台銘さんの会社です。トニー迷は一時、毎日のようにこの方の記事を見ましたね(嗚呼)。
郭富城さんと阿妹と伍佰さんたちと蕭敬騰さんがライブをするようです。
あ、12日は小朱さんのお誕生日でもありますね。生日快樂!!
今年は両親と年越ししたいと言っていた伍佰さん、お家に帰れるかな。
(ファンの方へ。張惠妹さんは4/18(日)に赤坂BLITZでライブをするそうです。詳細LINK)
今日も会社なので旅行記を書けず。「旧正月前の台湾ってこんな風なんだな」
というのを書いてみました。おわり。
by hachinoji7
| 2010-02-11 15:50