今日は伍佰さんにこのような言葉をいただきました
2011年 03月 25日
今日は上海から遠い所へ仕事で旅立つ前の伍佰さんが(^^)
上のようなお礼の言葉を私にTwitter上から贈ってくれました。
同時に以前読んだ伍佰さんのインタビューを思い出しました。
記事抜粋
「我只是追求自己的世界。我不跟人家分享!(中略)我不是服務業....」
「私はただ自分の世界を追求しているのです。
(創作する時)私は人と共有しない!.......私はサービス業ではない。」本日もhachinoji訳
「share 」...「共有する」「(考えなど)に同調する」「(費用など)を分け持つ」
中国語だと「分享」。
「分享」を中国語辞典でひくと「分け前を受け取る」「(喜びや幸福を)わかち合う」。
ふだん「シェア、シェア」と普通に使っている私ですが、
「シェア」は「取り分」というギャングたちの分け前のような「物の関係」から(笑)、
「同感する」「わかち合う」という心が寄り添うような「心の関係」まで(愛)、
幅広い人間関係を表すのだなぁと改めて思いました。
自己の創作については他からNo Shareな伍佰さんは
今日のTwitterで私に何を僕と共有して(共感してor分かち合って)くれて
ありがとうと言ってくれているのかな。
「share this with me」とthisの部分を特定していないメッセージなのです。
(※私が既に削除してしまったTweetへの返信の可能性も有り..)
写真展への支持のことかな、昨日買ったCDの音楽のことかな↓
橋さんのことかな・・・。別のいろんなこと。。?
いずれにしても何か、伍佰さんの思っていることとつながったようなので
大変嬉しい気持ちです。また、元気出てしまうなぁ〜♥
そう。去年かな。。伍佰さんへ写真展で伍佰さんの心の中を
シェアしてください、というようなメッセージを贈ったなぁ私。
写真展はまさに心のshareですね。
Do you share my feelings ?
我が家でNOW ON AIR
by hachinoji7
| 2011-03-25 23:56
| 迷上伍佰